Though far from being rosy , Algeria and spain have always been tied by a a long history of political and cultural relations ,… since the early times of the spanish conquests of Algerian shores , passing by Miguel De Cervantes, the father of the spanish litterature and the author of Don Qui Xot who was captured and put to slavery for 5 long years in Algiers ……up until the Andalusian period and the Spanish Pied Noire presence during the French occupation …….
Today, The Spanish and Andalusian legacy are still clearly seen in modern Algeria , be in in architecture, linguistics or food…..
from the Spanish fortresses of Oran and the Andalusian palaces of Tlemen , to the Iconic tajine lahlou and the « andalusian » music, Algerian food , culture and language have absorbed elements of Andalusian and Spanish heritage and recasted them into local moulds.
and because this blog attempts to epitomize the amazing variety of Algerian cultures , let me shed the light on some linguistic Andalusian -Spanish influences in Algerian dialect…..
when searching the etimology of certain words , I found a long list of lexicon coming direcly from spanish like » senariya » which is the name of carrot in the eastern province of Algeria as well as Tunisia. the word comes from Andalusian Arabic « senarya » which in turn derives from the Spanish » « zanahoria » .
» Tchina » or Orange in Algerian dialect also comes from Spanish language.
While, for the rest of the arab world, » orange » translates into » bourtoukal », Algerians use the term tchina to designate the fruit….
it seems that during the middle ages, mediterranean countries knew only the bitter type of oranges called « naranje » , when the Spanish and Portugese sailed to China and dicovered the sweet type, they called it, « NARANJA DE CHINA » meaning » oranges of China » or « Chinese oranges… »
and as it is the norm in Linguistics , people have this tendency of dropping long words or swallowing heavy letters…. Algerians who probably dicovered the sweet oranges via the Spanish , dropped the word « naranja » and kept the word » china ». without altering its spanish pronunciation i.e, /tchina/…..
from a culinary perspective,
creponet ( a pied noire lemon sorbet inventred by a Spanish family in Oran and some say Annaba ? ) karantina ( cheak peas pudding ) and cocas ( spanish turnover ) are among the various iconic Algerian street food that continue to testify to a bygone Spanish era.
ALGERIAN PIED-NOIRE COCAS:
To change from the more classic Ramadanese bourek, I prepared these cocas by slightly changing this filling ( clic) ang giving them this shape (clic) It was very delicious !
here is the way I proceeded:
INGREDIENTS:
few puff pastry squares
1 pepper diced
1 onion
2 cloves of garlic
1 ripe tomato diced,
3 to 4 vache qui rit
a handfull of chredded cheese
1 can of tuna
1 boiled and diced egg
1 tbsp of parsley
2 tbsp Olive oil
salt, pepper, paprika
PROCEDURE:
Heat the oil in a frying pan add onion, pepper and garlic, cook, stirring over low heat for 2-3mn.or until soft and slighlty coloured. add diced tomato, cover ans stir occasionally until soft, add one or two tbsp of water if necessary. add the drained can of tuna, and the rest of the ingredients. season to taste. set aside to cool.
spoon one tbs of the mixtue in the centre of the puff pastry. fold over to enclose half the filling , cover with the opposide side to form a cone. brush with egg , decorate with olives, and bake for 15 to 20mn until browned and puffed. serve hot.
Francais :
les cocas sont des chaussons Algeriennes , d’origine Espagnoles.
pour realiser ces chaussons , je me suis inspiree’ de la farce d’eryn que j’ai legerement modifie’ ( clic) et leur donne’ la forme de babouches (clic)
INGREDIENTS:
1oignon
2 gousses d’ail
un poivron coupe’ en des,
1tomate mure, coupee’ en des
1 boite de thon egoutee’
3 a 4 vaches qui rit
une poignee’ de fromage rapee’
une cas de persil hache;
sel, poivre, paprika
un oeuf dur coupe’ en des
2cas d’huile d’olive
PROCEDURE:
beseha , wa takabala Allahou mina wa minkoum saliha a3mal
Le titre de ton post m’a tout de suite interpelle car je suis Pied-Noir, de la derniere generation. Bravo pour ta recette originale, differente de l’originale, mais qui doit etre savoureuse. Je savais que l’orange se disait TCHINA en algerien, mais je ne savais pas que c’etait disons la contraction entre » »
de Naranja de China. Des Naranja Ave il y en a plein, en Floride ou je vis, vu que c’est le pays des oranges aussi (a jus surtout). Merci pour ton blog et de partager un peu plus avec nous. Continue comme ca pour notre plus grand plaisir de te lire.
Tres contente de savoir qu’on me suit depuis la Floride … merci a toi Mimiami , pour ton interet, tes encouragements et toutes ces informations
bisous
quel délice de bon matin j’ai l’eau à la bouche merci du partage!
bonne journée.
Ils sont tres jolis de cette façon , yatik saha ma chère Kaouther !
My goodness j’ai trop faim ma Kaoutherrrrrrrrrrrrr hummmmmm et kom c’est joliiii !!
Merci bcp pour l’introduction (bravo).
merci pour la recette et le partage Ramadan Kareem.
merci pour la forme car j’allais justement faire des cocas pour accompagner ma chorba belle presentation
Bonjour… Très appétissant, la présentation de tes cocas est très sympa. Merci pour ta recette. Bonne soirée !!!
Ils ont l’air délicieux !!!
tu m’as donné trop envie! je viens de les sortir du four!! saha ftourek!! bises!
mmmmmmmmmmmmmm je ferais ça demain sans faute
mille merci ma chérie pour tant de partage
saha aftourak
machaALLAH! ça à l’air délicieux!la présentations est top, saha ftourek
ils sont bien réussis tes cocas bravo ma belle et saha ftourek!!!!
bonsoir ma chère kawter c’est benisou du blog casamiamiam.
je voulais ajouter ton lien sur l’une de mes recettes, mes je me suis perdue, stp si tu peux m’indiquer l’adresse de ton nouveau blog, celui que tu utilise, j’ai pensé longtemps que tu as quittée la blogsphère et récemmentj’ai trouvé tes 2 blogs par pur hasard.
j’utilise souvent tes recettes de canalblog surtout les panures et le mélange d`’épices que j’aime bcp.
merci de me répondre.
Une belle et facile recette. TbarkALLAH 3aleek. Au Maroc, on dit aussi pour les oranges au pluriel-Latchin et pour l’orange au singulier (latchina). Merci encore une fois pour le partage…
ibarek fik ma chere. merci pour l’info , tu as repondu a la question qui trotait ma tete depuis la decouverte de ces informations. c’est pratiquement pareil alors
bisous et saha ftourek
Allah yeselemek Koukou…Oui c’est presque pareil juste au Maroc on ajoute LA a tchina (LA+tchina==latchina {orange au singulier} et LA + Tchin pour dire oranges au pluriel)…En Algerie, vous dites tchina que ca soit au pluriel ou au singulier. Au fait, ca y est j’ai recu le passport.. The road to Citizenship has been a long process! 3o9balkom! Bisoux
bonsoir ma chère kaouther, j’ai reçu ton email, je te remercie, voila je viens de publier l’une de tes superbes recettes de tajine el hout je le prépare depuis longtemps en suivant ta recette.merci encore une fois et saha ftourkoum.
Une version très réussie comme d’hab. J’aime beaucoup le façonnage.
A faire rapidement.
A bientôt
c’est originale, j’aime bien
ton blog est dans mes lien préféré
merci pour tes encouragements. oum taha
bises
tres beau travail ,merci pour le partage bise
halou de chez maurice