Kefta aux epinards/ Algerian spinach meatballs

Dolma besalq…..or Algerian spinach/chard meatball tajine   is an easy way of turning your regular meatball dish into something more sophisticated and great trick of sneaking vegies into your picky kids menu.

A family heritage that my mom and grand ma  used to prepare  during winter when spinach and chard are abandant….
Like all Algerians, we always accompagny the sort of gravy-like dishes  with bread, but rice  can be excellent alternative as well. You may  also « Italianize’  the dish by adding parmesan cheese  to the meat mixture, and serve it with pasta.

Give it a try,  sure you will like it as did my friend kouky – click-Silvi ( click),and souhila ( click)  who cleverly used the spinach meat mixture to prepare her cannolleni. I have yet to try this version

dolma salq.jpg2
About 400gr of minced  mutton or beef
A big bunch of fresh spinach , thoughrouly washed , drained and chopped, or
a paquet of frozen , chopped spinach, thawed and drained of all liquid.
1 onion, minced
3 cloves garlic , smashed
1 egg,
Salt, pepper, paprika, Cumin to taste
Tomato sauce:
1 chopped onion
3  cloves  smashed garlic
Salt pepper
1 to 2  tomato paste


Saute’ chopped spinach in olive oil, let  cool

Combine  minced meat with onion, egg, , garlic  and spices . Add in the cooled spinach. Mix all ingredients  until thoroughly combined.

Oil your hands before Rolling the mixture into small meatballs. Set aside.

Tomato sauce:
In a large pot, heat chopped onion ,  add minced garlic and spices . Dilute the tomato paste into some water, add in to the pot, Reduce heat to low, drop,  meatballs into the sauce and simmer for 15 mn.
Correct seasoning by adding a bit of crashed Chicken or meat cube. Add a knob of butter if desired.
Decorate with minced parsely and lemon wedges . Serve hot with Algerian bread for an authentic meal,  french baguette or even rice or pasta



……..une recette qu’on faisait chez moi en hiver quand les epinards et les blettes sont en abandance…….

la dolma / la kefta besalq est un delicieux plat , facile ,  rapide a preparer et ideal pour faire manger les epinards et les blettes aux enfants.

le resultat est delicieux et le gout d’epinard n’est pas tres prononce’. je vous  conseille vivement ce tajine et suis sure que vous l’aimerez  comme bon nombre de mes lectrices et amis bloggueuses qui ont essaye’ le plat quand je l’avais publie’ sur mon ancien blog.

je cite a titre d’example, mon amie kouky ( ) silvi () et souhila () qui avait utliise’ le melange pour farcir ses cannellonis.



350 a 400g   de viande hachee’
une botte d’epinards ou de blette lavee’ et hachee’ ou bien un petit paquet d’epinard congele’ ,prealablement hache’.
un oignon
3 gousses d’ail
sel, poivre, cumin, paprika
un petit oeuf pour lier.

un oignon hachee’
3 gousses d’ail
huile d’olive
sel, poivre,
1 cas pleine de concentre’ de tomate


faire revenir les epinards ds l’huile d’olive. laisser tiedir

Les ajouter a l’aviande hachee’ puis le reste des ingredients.
preparer la sauce tomate , en faisant revenir, l’oignon et les gousses d’ail avec un filet d’uile d’olive, ajouter le sel et le poivre ou bien les epices de votre choix, ( j’ai mis un quart de cube de bouillon)  la tomate dilluee’ ds un peu d’eau chaude. des que ca commence a bouillir, enduire les pains d’huile, former des boulettes  et les ajouter a la sauce . diminuer le feu et laisser cuire. eteindre quand la sauce devient onctueuse. ajouter une noisette de beurre ( facultatif) .



Yahny /Algerian tajine of fried chicken

Do you know the etymology of the french word  » biscuit » ?

it’s derived of the latin prefix ( bis) meaning twice and « cuit,  » meaning « baked « and hence « biscuit » can be translates into  » twice baked  » because the original biscuits were first baked then put to dry in slow ovens….

Like wise, there are a host of Algerian tajines that fall into the category of  » biscuit »or twice baked. as  those meat tajinesthat  are first put to cook in a thick gravy then removed and fried , or these vegetables that are fried before being added to the gravy or baked in ovens.

yahny, or djaj mbatan ( poulet panne’) is a typical example of that category . this tajine is composed of pieces of chicken slowly cooked in a thich gravy , then removed, deboned , dipped in an egg and flower mixture ( panure), fried, then served hot with the remaining gravy, parsley and lemon wedges.

I need to precise that my way of preparing this dish is slightly different from my mother’s …

she used to season the gravy with a dash of cinnamon,I prefer to add ginger powder and turmeric instead.

she used to take the trouble of deboning the chicken . I don’t. too bad for my guests!

she adds flower to the  » panure » . I don’t. I prefer a lighter version .

 Having said that, here is my version of this traditional tajine,


  1 chicken cut into pieces

1 large onion ,finely sliced

 3 to 4 clove garlic, crushed

salt, pepper, ginger powder and turmeric

1 tbsp ghee


1 or 2 eggs depending on their size salt, pepper 1tbsp of chopped fresh parsley 2 tbsp of milk or chicken gravy


chopped fresh parsley,

 lemon wedges


combine chicken pieces , onion, garlic, ghee and spices, stir over low heat , until onion is tender and the chicken is well coated with spices. this will take about 8 to 10 mn. cover the chicken with hot water and simmer until liquid is reduced . remove chicken when it is done. allow to cool, remove the bones and discard ( optional) .

whisk the ingredients of the egg mixture . dip, each piece of chicken into the mixture ,allowing excess to drip back into the bowl. fry intil golden brown. transfer into a sieve , tap with paper towel to remove excess oil. place the chicken pieces in a serving dish, reheat the remaining gravy, pour it evenly on the chicken, decorate with chopped parsley and lemon wedges. serve with green salad and bread.


les tajines a base de viande ou de legumes, sautes dans l’huile puis mis a mijoter encore une fois dans la sauce est tres repandue dans la cuisine Algerienne.

c’est un procede’, certes peu dietetique, mais qui donne meilleur gout au tajine .

la panure du poulet peut se faire avec des oeufs et de la farine ou bien des oeufs et de la chapelure ( version plus moderne) . personnellement, j’estime que la farine ou la chapelure allourdissent plus le tajine, je me contentedonc , d’oeufs enrichis de persil hache’ et allege’ d’un filet de lait ou de sauce. vous pouvez remplacer le gingembre et le curcuma par la cannelle.

voici comment j’aime prepare’ ce  tajine:


un poulet netoye’ et coupe’ en morceaux

1 gros oignon

3 a 4 gousses d’ail selon leur grosseur

sel, poivre, curcuma, gingembre ( ou bien cannelle)



un ou deux oeufs selon leur grosseur

sel, poivre, une cas de persil hache’

2 cas de lait ou de sauce prelevee’ du tajine


Sur feu tres doux, faire revenir pd 10 minutes environ les morceaux de poulet avec l’oignon et le reste d’ingredients. remuer de temps en temps pour eviter que le poulet ne cole a la marmite, couvrir d’eau chaude et laisser cuire.

des leur cuisson, retirer delicatement les morceaux de poulet., laisser tiedir, puis les plonger dans les oeufs battus assaisonnes d’ingredients cites ci-dessus . faire dorer dans l’huile chaude, puis mettre sur un papier absorbant. servir emmidiatement , accompagne’ de sa sauce prealablement reduite . decorer de quartiers de citron et de persil hache’.

Table de ftour Algerienne….Algerian Iftar table

Ramadan is time to strengthen relationship with family and friends by inviting them for iftar ( breaking the fast ).

Iftar trditions and rituals  varry tremendously from one country to another depending on which part of the world we come from .

In Algeria, we usually follow the prophetic habit ( sunna) of   breaking  the fast with dates and milk which provide instant energy and help our bodies stand the hunger . . A typical Algerian table would be composed of chorba or harira ( Algerian soups) , bourek ( filo cigar), tajine hlouw,( sweet prune and raisins tajine), kesra or khoubz edar ( Algerian breads)  a main meat dish  and a variety of fresh fruits.

after the iftar is over, people would retire to their living room and have some tea with a large variety of  traditional  desserts, usually very rich in honey and nut…. baklawa, ktayefs, mhancha, zlabiya, makroud, kalb elouz, halwet tourk, halkoum, to name few…..

This weekend, I had the pleasure of receiving some friends and preparing some Algerian traditional dishes such as  tlitli , which, like the other Algerian pasta dishes is often prepared on the fifteenth or twentyseventh day of ramadan.

the pictures  were  taken quickly and clumsily , so please exuse the quality of the shots…

A genaral view of the table  where you can see, chorba frik,  bourek laajina, tajine jben, chti’ha panne’ and tlitli

une vue generale de ma table du ftour de ce weekend, ou vous pouvez reconnaitres qulques classiques plus ou moins relookes, bourek lajina, facon samsa, tajine jben, yahni ou chtitha panne’ ( recette a venir ) et notre tlitli national presente’ a la mode orientale, cad, safrane’ et  decore’ d’amandes et de pignons a la place des traditionnelles  boulettes de kefta et pois chiche.

from another angle :the white pancake -like dish from the left, is the yemeni shafout, kindly brought by my friend.

A gauche, c’est le shafout, des crepes yemenites avec une sauce au yaourt un peu piquante, un plat tres prise’ au yemen et gentillement ramene’ par mon amie.

To break the fast, according to the prophetic sunna,  , I offered   almond and cachew nut stuffed dates with small glasses of cold  milk:

Here are zoomed pictures of the menu:

bourek laajina ( facon samsa ). to view the recipe, pour voir la recette , click, HERE/ICI

Yahni,  or tajine of fried chicken ( recipe to come / recette a venir)

Algerian safron tlitli decorated with almonds and pine-nuts  instead of the more traditional chikpeas and meatballs

tajine jben: click ( ICI/HERE) pour la recette/for the recipe

j’ai pratique’ suivi la meme recette que le lien ci dessus’ sauf que j’ai remplace’ la cuillere a soupe de chapelure par une pdt  coupe’ en des, cuite dans l’eau et ecrasee’ puis incorporee’ aux restes des  ingredients.

I followed the same steps as the above link  and  replaced the tbsp of breadcrumbs by 1 mushed potato.


I didn’t  have the time take any photos of my tea table and the desserts I prepared for my guests but I’ll show you instead    my sister’s ramadan tables that disply some of the traditional ramadan specialities in Algeria, : zlabiya, kalb elouz, jawziyat ksantina…makroud, halwat tourk…etc…

the cafe’ au lait table

saha ftourkoum ……

Algerian Pied -Noire Cocas

Though far from  being rosy , Algeria and spain have always been tied by a  a long history of political and cultural relations ,…  since the early times  of the spanish conquests of Algerian  shores   , passing by   Miguel De Cervantes, the father of the spanish litterature and the author of Don Qui Xot    who was captured and  put to slavery for  5 long years in Algiers  ……up until the  Andalusian period   and the Spanish Pied Noire  presence during the French occupation …….
Today, The Spanish and Andalusian legacy are still clearly seen  in modern Algeria , be in in architecture, linguistics or  food…..
from the Spanish fortresses of  Oran and  the Andalusian palaces of Tlemen , to the Iconic tajine lahlou and the « andalusian  »  music, Algerian food , culture and language have absorbed elements of Andalusian and Spanish heritage  and recasted them into local moulds.

and because this blog attempts  to epitomize the amazing variety of Algerian  cultures , let me shed the light on some linguistic  Andalusian -Spanish influences  in Algerian dialect…..

when searching the etimology of certain  words ,  I found  a long list of lexicon  coming direcly  from spanish   like  » senariya » which is  the name of  carrot  in the eastern province of Algeria as well as   Tunisia. the word comes from Andalusian Arabic « senarya »  which  in turn derives  from the Spanish  » « zanahoria » .

 » Tchina »  or  Orange in Algerian dialect also comes from Spanish language.

While, for  the rest of the arab world,  » orange » translates into  » bourtoukal », Algerians  use the term tchina to designate the fruit….
it seems that  during the middle ages, mediterranean  countries knew only the bitter type of oranges called « naranje » ,  when the Spanish and Portugese sailed  to China and dicovered the sweet type, they called it, « NARANJA   DE CHINA » meaning  » oranges of China » or  « Chinese oranges… »
and as it is the norm in Linguistics , people have this  tendency of dropping long  words or swallowing  heavy letters…. Algerians who probably dicovered the sweet oranges via  the Spanish , dropped the word « naranja » and kept the word  » china ». without  altering its  spanish pronunciation i.e, /tchina/…..
from a culinary perspective,
creponet ( a pied noire lemon sorbet inventred by a Spanish family in Oran  and some say Annaba ? )  karantina  ( cheak peas pudding ) and cocas  ( spanish turnover ) are among the various iconic  Algerian street food that  continue to testify to a bygone Spanish era.


To change from the more classic  Ramadanese bourek, I  prepared these cocas by slightly changing this filling  ( clic) ang giving them   this shape (clic)  It was very delicious  !

here is the way I proceeded:


few puff pastry squares

1 pepper diced
1 onion
2 cloves of garlic
1 ripe tomato diced,
3 to 4 vache qui rit
a handfull of chredded cheese
1 can of tuna
1 boiled and diced egg
1 tbsp of parsley
2 tbsp Olive oil
salt, pepper, paprika


Heat the  oil in a frying pan add onion, pepper  and garlic,  cook, stirring over low heat for 2-3mn.or until soft and slighlty coloured. add diced tomato, cover ans stir occasionally until soft, add one or two tbsp of water if necessary. add the drained can of tuna, and the rest of the ingredients. season to taste. set aside to cool.

spoon one tbs of the mixtue in the centre of the puff pastry. fold over to enclose half the filling , cover with the opposide side to form a cone. brush with egg , decorate with olives, and bake for 15 to 20mn until browned and puffed. serve hot.

Francais :

les cocas sont des chaussons Algeriennes , d’origine  Espagnoles.

pour realiser ces chaussons , je me suis inspiree’ de la farce  d’eryn que j’ai legerement modifie’ ( clic) et leur donne’ la forme de babouches  (clic)


2 gousses d’ail
un poivron coupe’ en des,
1tomate mure, coupee’ en des
1 boite de thon egoutee’
3 a 4 vaches qui rit
une poignee’ de fromage rapee’
une cas de persil hache;
sel, poivre, paprika
un oeuf dur coupe’ en des
2cas d’huile d’olive


– Raper l’ail finement, couper les oignons et le poivron   en petits dés.- Egoutter le thon, l’émietter grossièrement, réserver.- Dans une poele, faire revenir l’ail, le poivron  et l’oignon dans  l’huile d’olive .remuer de temps en temps jusqu’a ce que l’oignon devienne  translucide et le poivron tendre.ajouter la tomate coupee’ en des.couvrir  laisser cuire sur feu doux.ajouter 2 cas d’eau si necessaire. retirer du feu.ajouter le thon emiette’ ,puis  le reste des ingredients. assaisoner de sel ( tres peu) , poivre et paprika. reserver.
prendre des carres de pate feuilletes. etaler la farce au milieu, comme sur les photos ci-dessus, fermer la moitie’ de la pate sur la farce puis couvrir avec l’autre moitie’ afin d’avoir la forme d’un cornet ou babouche. badigeonner d’oeuf et decorer avec des olives. enfourner et faites cuire dans un four chaud pd 15 a 20 mn jusqu’a ce que les feuilletes gagnent une couleur doree’. servir chaud avec une soupe ou une bonne salade estivale.

beseha , wa takabala Allahou mina wa minkoum saliha a3mal

Ramadan bun from Constantine : CHRIK

Constantine …    قسنطينة  the city of the suspended bridges … the third largest city of Algeria after Algiers and oran and the regional  capital  of the Eastern province  .

What to say about Constantine?  write about  its Othomans history with the multiple  » Beys » ( the Turkish governers)  and their constant conflicts with the « Beys » of Tunis and the « Days » of Algiers or its Andalusian heritage  coming all the way from the town of  Seville ?, or may be about the role it played to protect the Arabo -Islamic identity of Algeria during  the 132 years of French occupation  ?

I know you didn’t come here to learn about  history, so let me introduce you into the culinary side of the city….

constantine cuisine  is considered one of the finest in the country and the maghreb, a fusion of of past civilisation that inhabited the city… with its Arabic, Amazigh , Jewish , Andalusian and Othomanc influences,the cuisine of Constantine offers an incredible diverse and unique arrays of delicacies  …..chrik ( rose water buns ), chbah essafra  ( almonds fritters sweet tajine ), jaouziya ( nuts and honey nougats )….are few examples ..

 chrik … literally meaning partner  , is a  typical Constantinois sweet bun associated with the month of Ramadan and offred along  the famous Algerian rice pudding  (mhalbi )as well as a choice of fruits like apples or peachs , this trio is labbled Smat  and is often present on the table of ramadan nights .

for my first s’hour ( Ramdan breakfast) I had no other alternative but going back to my ancestral cuisine and offering my kids bits of their homeland …

I have already tried two other recipes of chrik which were delicious but kouky’s recipe, as usual, left me speechless !!!!!!! the bun is incredibly soft with a fluffy and milky dough….the key ingredients in my opinion are oil and  milk powder.

I didn’t make numerous changes in the original recipes, except omitting rose water which I don’t fancy in breads and buns .Here’ the way I made it with half the ingredients. click  HERE  to see the original recipe:


500g of all purpose flour
1 egg
1 tablespoon of milk powder
62ml of oil + a nab of butter
1 tablespoon of yeast
1/2 tsp salt
100gr of sugar


In your bread maker , mix   all the dry ingredients. then,  egg, oil, butter, and gradually add milk until you get a  soft dough that slightly sticks to your fingers.knead thoroughly until  smooth. cover and   and leave in a warm place  for one hour or  until doubled in size.

divide the dough   into small portions. shape into balls. brush with egg glaze and sprinkle with sugar or sesame seeds. leave to stand for 10 mn, bafore baking in a 250g degree oven for about 15mn until golden brown. , I stuffed mine  with chocolate chips,  and just before baking I  cut the edges with scissors


Souvent associe’ au Ramadan, le chrik se presente souvent en compagnie de la creme au riz Algerienne ( mhalbi) et des fruits de saison, notemment des pommes ou des peches….le tout s’appelle  : « smat »  et constitue un pillier de la table ramadanesque Constantinoise en compagnie des autres mets sucrees comme la halwa turque, le halkoum ( loukoum), zlabiya, et l’infinie liste des gateaux mieles aux amandes et noix.

j’avais deja essaye’ deux recettes de chrik dans le passe’ , mais c’est celle de Kouky qui  m’a letteralement seduite avec sa mie incroyablement douce , due probablement a la presence de l’huile et le lait en poudre dans la pate.

j’ai divise’ les ingredients en deux et remplace’ l’eau de rose classique avec de la vanille.

voici un copie’ cole’ de la recette avec mes proportions en rouge:

Ingrédients :

1kg de farine ( 500g )

1 verre de sucre ( 100g)

4 càs de lait en poudre ( 2 cas )

4 càc de levure instantanée ( 1 cas )

1càc de vanille

1càc de sel ( une pincee’ )

½ verre d’huile (125ml) ( 62ml + une noisette de beurre ramolli)

2 œufs ( 1 oeuf )

1 verre de lait tiède + eau de rose (250ml)   ( pas mesure’, ajoute’  le lait jusqu’a l’obtention d’une pate assez molle qui cole legerement aux doights )

Eau tiède ( pas mis )

Jaune d’œuf pour la dorure, grains de sésame, sucre cristallisé  ( sucres en greins pour la deco et pepites de chocolat pour le fourrage )

Marche à suivre:

– Mettre dans la cuve du robot les ingrédients secs, bien mélanger.

– Rajouter l’huile, les 2 œufs battus, et le mélange lait tiède eau de rose, continuer de mouiller avec l’eau tiède pour obtenir une pâte assez molle

-On continue de pétrir la pâte jusqu’à ce qu’elle se décolle des parois de la cuve.

– Transvaser dans un grand saladier huilé, couvrir de film transparent et laisser reposer à l’abri des courants d’air 1 heure ou plus selon les saisons.

– Dégazer la pâte, avec les mains huilées, façonner des boules de la taille d’une  mandarine les placer dans un plateau garni de papier cuisson en les espaçant.

–  Enduire une première fois  de jaune d’œuf battu avec une pincée de vanille et une pincée de café instantané

– Laisser reposer à l’abri des courants d’air.

– Préchauffer le four à 250°

– Enduire une seconde fois de jaune d’œuf et garnir de graines ou de sucre cristallisé ( a ce moment, j’ai realise’ des entailles sur la bordure, a l’aide des sciseaux )

– Enfourner et laisser 15 à 20mn  ( 15mn pour moi ) jusqu’à ce que les chriks  prennent  une jolie couleur dorée.

– Laisser tiédir sur grille et déguster


J’edite ce billet pour remettre des photos typiques du « smat constantinois »  proposee’ par ma chere lectrice Saliha,

I edit this post to add new photos of the  » smat constantinois  » , kindly sent by my dear reader, saliha

voici donc son delicieux trio : chrik, mhalbi, et fruits

the « smat » is usually composed of chrik, m’halbi, (Algerian rice pudding) and seasonal fruits…..

MERCI  beaucoup Saliha pour le partage et la belle illustration de nos traditions ramadanesques….

Thanks Saliha for helping me  illustrate one of our beautiful ramadan traditions….